题库 行测 题目列表 文学翻译是个复杂的工程,不能单纯追求信达雅,有时候...
单选题

文学翻译是个复杂的工程,不能单纯追求信达雅,有时候需要译者主动求变,需要译者根据不同的文化语境,根据具体的语汇与词义及其背后的文化背景,对原文做出必要的调整。而这种必要的调整,对于译者来说,既是其主体性的体现,也是翻译的责任所在,在某种程度上,它是与原作者所进行的一种精神对话。遗憾的是,目前的情况是,一旦有翻译家被发现在其翻译作品中出现了“错误”,就会被批得一塌糊涂。这样的批评生态,实在不利于翻译家的工作以及新的翻译家的出现。
作者通过这段文字意在强调:

A.

译者和译著需要读者们和评论家的宽容

B.

文学翻译有不同于一般著作的评价标准

C.

不同的文化背景给文学翻译带来障碍

D.

文学翻译需根据文化语境做必要调整

题目信息
行测练习
-
正确率
0
评论
43
点击